Translate

Friday, April 29, 2016

A-Lin - 忘記擁抱 (Wang Ji Yong Bao)

Hello, world.
It's me.


This post will be talking about A-Lin again, and this is also related to her recent famous works which related the show "我是歌手 (I Am A Singer)". Hope you're not bored, since my blog has many posts about her.

This post will be discussing about a song, which is originally sung by 潘瑋柏 (Wilber Pan), but became famous once again, after A-Lin performed. She performed in the eighth week of the in the third season of 我是歌手 (I Am A Singer).

A-Lin / Huang Li Ling (黃麗玲)
A-Lin's performance of 忘記擁抱 (Wang Ji Yong Bao)

And later, the song was released as a single, since the song is used of a movie named "234說愛你" which starred 林依晨 (Ariel Lin).


忘記擁抱 (Wang Ji Yong Bao) Single

As usual, here are the lyrics.
I don't know if the translation of this song is available online or not, but here it is. And sorry if the translations are not the best and if they have any mistakes since this is my own translation of this song, with a lot of help from one of my internet buddies, plus, since I am still learning in translating Mandarin.
Enjoy and thank you for reading!

Song title: 忘記擁抱
Song title pinyin: Wàng Jì Yǒng Bào
Song Title translation: Forgetting to Embrace
作詞 (Lyricist):葛大為、張簡君偉
作曲 (Composers):張簡君偉
原唱 (Original singer): 潘瑋柏 (Wilber Pan)

你給的回憶太好
Nǐ gěi de huíyì tài hǎo
The memories you gave are too good
像刺青很難抹掉
Xiàng cìqīng hěn nán mǒ diào
Like a tattoo, they’re hard to wipe off
我一直保持微笑
Wǒ yīzhí bǎochí wéixiào
I keep on smiling
真的我 別被你看到
Zhēn de wǒ bié bèi nǎi kàn dào
For I won’t let you see the real me

我逃進洶湧人潮
Wǒ táo jìn xiōngyǒng réncháo
I run into the sea of people
尋找藏身的一角
Xúnzhǎo cángshēn de yījiǎo
Looking a corner to hide in
我眼淚不敢掉
Wǒ yǎnlèi bù gǎn diào
I cannot cry (any tears)
我快要受不了
Wǒ kuàiyào shòu bùliǎo
I can’t stand it

忘記了擁抱 忘記了微笑
Wàngjìle yǒngbào wàngjìle wéixiào
I forgot (how) to embrace, forgot (how) to smile
忘記我們曾經是那麼那麼樣的好
Wàngjì wǒmen céngjīng shì nàme nàme yàng de hǎo
I forgot that we were that good before
我們都太驕傲 話說的太早
Wǒmen dōu tài jiāo'ào huàshuō de tài zǎo
We were too proud, said what we said too early
是誰的懷抱 是誰在苦笑
Shì shuí de huáibào shì shuí zài kǔxiào
Whose hug? Whose bitter smile?
回過頭是誰偷偷把眼淚擦掉
Huí guòtóu shì shuí tōutōu bǎ yǎnlèi cā diào
After turning around, who has secretly wiped the tears?
抱歉是我 傻得可以 是我不好
Bàoqiàn shì wǒ shǎ dé kěyǐ shì wǒ bù hǎo
Sorry, it’s me, that was fairly stupid; it’s me that’s not good

記憶的拼圖 沒有真心拼湊不了
Jìyì de pīntú méiyǒu zhēnxīn pīncòu bùliǎo
You can’t solve the puzzle of memories, if you don’t have a true heart
幸福的城堡 跌跌撞撞才看的到
Xìngfú de chéngbǎo diédiézhuàngzhuàng cáinéng kàn de dào
You have to stumble and fall to really see, the castle of happiness

Credits:
All photos and videos in this post belongs to their respective owners, especially to Sony Music and 我是歌手 (I Am A Singer)'s YouTube channel. Thank you so much for putting this online.

(Lyrics translated by Tony, with a lot of corrections from Mr. K.C. DO NOT COPY THE TRANSLATION. If you want to copy the translation, please credit both of us.)

Sunday, April 17, 2016

A-Lin - Wo Men Dou Ji Mo (我們都寂寞)

Hello, world.

It's me again.


This post will be talking about A-Lin again, and this is also related to the show "我是歌手 (I Am A Singer)". Hope you're not bored, since my blog has many posts about her.


As people already knew, she joined the third season of 我是歌手 (I Am A Singer) in 2015, and performed one of her best hits on the first week she joined, which is 給我一個理由忘記 (Gei Wo Yi Ge Li You Wang Ji). She is already famous with the nickname 天生歌姬, meaning "A Born Diva", but is more famous after she participated in that show, even though she came in sixth place.

A-Lin's performance of 給我一個理由忘記 (Gei Wo Yi Ge Li You Wang Ji) on the first episode of 我是歌手 (I Am A Singer). Click on the picture to watch her performance.
The fourth season, which started on January 15, 2016, has just finished on April 8, 2016, with Coco Lee (李玟) as the winner and Jeff Chang (張信哲) as the runner-up.
And last Friday, on April 15, 2016, A-Lin, with other singers from the third season, came back to join the other artists in the fourth season, to perform in that show. Since that time, the episode's theme is bringing the contestants from the third season to perform together with the singers from the 4th season (this year). This episode was aired live.




A-Lin performance of 我們都寂寞 (Wo Men Dou Ji Mo)

As usual, here are the lyrics.

I don't know if the translation of this song is available online or not, but here it is.
Sorry if the translations are not the best and if they have any mistakes since this is my own translation of this song, with a lot of help from one of my internet buddies, plus, since I am still learning in translating Mandarin.
Enjoy and thank you for reading!



Song title: 我們都寂寞
Song title pinyin: Wǒ Men Dōu Jì Mò
Song Title translation: We Are Lonely
作詞 (Lyricist):林夕
作曲 (Composers):符致逸
原唱 (Original singer): 陳奕迅 (Eason Chan)

趕著下班的計程車 一嘯而過
Gǎnzhe xiàbān de jìchéngchē yī xiào érguò
The taxis after work during rush hour run, like tsunamis
下班後不想回家的我 誰要理我
Xiàbān hòu bùxiǎng huí jiā de wǒ shuí yào lǐ wǒ
I don’t want to go home after work, so who would want to talk to me?
很多年之前我問
Hěnduō nián zhīqián wǒ wèn
Many years ago, I asked,
朋友來陪我 有誰來愛我
Péngyǒu lái péi wǒ yǒu shuí lái ài wǒ
My friends who accompanied me, “Who’d want to love me?”

買醉的時候你認識我
Mǎizuì de shíhòu nǐ rènshí wǒ 
When we were drunk, you knew me
最後還一起生活
Zuìhòu hái yīqǐ shēnghuó
In the end, you chose to live (together) with me
為怕寂寞 我們做了很多
Wèi pà jìmò wǒmen zuòle hěndu
Being scared of being alone, we did many things
最沒空寂寞
Zuì méi kōng jìmò
So that we became too busy to be lonely
偶遇你之後我說
Ouyù nǐ zhīhòu wǒ shuō
After accidentally meeting you, I said,
想有人愛我 就有人愛我
Xiǎng yǒurén ài wǒ jiù yǒurén ài wǒ
“Whenever I want somebody to love me, there will be somebody to love me.”

可是我 不知道想要什麼
Kěshì wǒ bù zhīdào xiǎng yào shénme
But I, don’t know what I want,
不知道擁有什麼
Bù zhīdào yǒngyǒu shénme
Don’t know what I have,
可能我們都寂寞
Kěnéng wǒmen dōu jìmò
Maybe, we are lonely

迎面一個老尼姑走過 把路燈看破
Yíngmiàn yīgè lǎo nígū zǒuguò bǎ lùdēng kànpò
I saw the face of an old nun walk by, seeing her by the streetlight
有你在家裡苦等的我
Yǒu nǐ zài jiālǐ kǔ děng de wǒ
I have you waiting for me at home
難道比她幸福的多
Nándào bǐ tā xìngfú de duō
Could you say that I am happier than her?
現在不想下班的我
Xiànzài bùxiǎng xiàbān de wǒ
Now I don’t want to finish my work
沒愛好難過 有愛算什麼
Méi àihào nánguò yǒu ài suàn shénme
I’m sad when I don’t have love, but what love stands for when I have?

我恨我 我不知道想要什麼
Wǒ hèn wǒ wǒ bù zhīdào xiǎng yào shénme
I hate that I, I don’t know what I want,
我不知道擁有什麼
Wǒ bù zhīdào yǒngyǒu shénme
Don’t know what I have,
可能我們都寂寞
Kěnéng wǒmen dōu jìmò
Maybe, we are lonely

走過馬路的我說
Zǒuguò mǎlù de wǒ shuō
Walking along the street, I said,
一個人寂寞 兩個人寂寞
Yīgèrén jìmò liǎng gè rén jìmò
“With either one person or two people, they’re both lonely.”

可能我 我不知道擁有什麼
Kěnéng wǒ wǒ bù zhīdào yǒngyǒu shénme
Maybe I, I don’t know what I have,
而我又缺少什麼
Ér wǒ yòu quēshǎo shénme
But there is something missing inside me
我害怕什麼
Wǒ hàipà shénme
What am I afraid of?
怕什麼
Pà shénme
What am I afraid of?
我不知道愛算什麼
Wǒ bù zhīdào ài suàn shénme
I don’t know what love stands for
而我又算什麼
Ér wǒ yòu suàn shénme
But what do I count for?
我們都寂寞
Wǒmen dōu jìmò
We are lonely

Credits:

All photos and videos in this post belongs to their respective owners, especially to the 我是歌手 (I Am A Singer)'s YouTube channel. Thank you so much for putting this online.

(Lyrics translated by Tony, with a lot of corrections from Mr. K.C. DO NOT COPY THE TRANSLATION. If you want to copy the translation, please credit both of us.)